MSDS-Europe – Služby bezpečnostních listů – Překlad bezpečnostního listu

Pro nás není překlad bezpečnostního listu pouhým odborným překladem.
Přeložený bezpečnostní list (BL) nejen připravíme v cílovém jazyce, ale také jej podrobíme odborné revizi a přizpůsobíme právním požadavkům cílové země.
Pokud nepotřebujete pouze přeložený text, ale použitelný, odborně revidovaný a pro cílovou zemi použitelný bezpečnostní list, je naše služba s odbornou revizí a lokalizací správnou volbou.
Individuální písemná cenová nabídka do 24 hodin
Kontaktovat zákaznickou podporu
Mnoho poskytovatelů překládá pouze text. My při překladu provádíme také odbornou revizi samotného obsahu bezpečnostního listu.
V praxi to znamená, že se při překladu nesoustředíme jen na formulace v cílovém jazyce, ale také ověřujeme odbornou a regulační správnost dokumentu. V případě potřeby opravujeme nedostatky, odstraňujeme rozpory, prověřujeme klasifikaci a přizpůsobujeme dokument požadavkům cílové země.
Není náhodou, že jsme se samostatně věnovali také tomu, jak se přístup odborné společnosti liší od přístupu tradiční překladatelské agentury.
Z odborného hlediska doporučujeme překlad BL s odbornou revizí. Odborný překlad bez odborné revize doporučujeme pouze s výhradami.
Kontrola BL pomáhá zajistit, aby přeložený a lokalizovaný dokument během následujících 12 měsíců tiše neztratil svou regulační aktuálnost.
Od názvů složek a klasifikace až po H-věty, P-věty a vnitřní logiku dokument kontrolujeme a opravujeme v několika bodech.
Ne pouze přeložený dokument, ale odborně revidovaný BL přizpůsobený právním požadavkům cílové země.
Pracujeme do úředních jazyků Evropské unie i z nich a zajišťujeme také překlady BL do hlavních asijských jazyků.
Rychlá písemná nabídka do 24 hodin, v případě potřeby i se souvisejícími službami.
Na překlad BL prováděný s odbornou revizí a lokalizací poskytujeme plnou odbornou a finanční záruku.
To je naše hlavní služba a právě tu doporučujeme.
Zdrojový dokument nejen překládáme, ale také jej odborně revidujeme. Kontrolujeme klasifikaci, H-věty a P-věty, formální soulad, specifika cílové země i vnitřní logiku dokumentu.
Při překladu bezpečnostního listu a odborné adaptaci uplatňujeme ustanovení článku 31 Nařízení REACH, požadavky Nařízení Komise (EU) 2020/878, Nařízení (ES) č. 1272/2008, jakož i příslušná národní pravidla cílové země.
Výsledkem naší služby je odborně správný bezpečnostní list přeložený do úředního jazyka cílové země, který je v souladu jak s požadavky EU, tak s národními požadavky.
Zvolte tuto službu, pokud:
Odborná revize zároveň znamená, že opravujeme nedostatky a rozpory ve zdrojovém dokumentu a ověřujeme správnost přiřazení třídy nebezpečnosti jak u složek, tak u směsi.
Tuto službu doporučujeme pouze v případě, že výslovně požadujete odborný překlad zdrojového dokumentu bez jakékoli věcné změny.
V takovém případě provádíme pouze překlad. Obsah dokumentu nerevidujeme, nedostatky neopravujeme a regulační adaptaci neprovádíme.
V rámci této služby zůstává bezpečnostní list přeložený do úředního jazyka cílové země shodný se zdrojovým dokumentem jak po stránce formátu, tak po stránce obsahu.
Důležité: v rámci této služby můžeme převzít odpovědnost za přesnost samotného překladu, nikoli však za odborný nebo regulační soulad dokumentu.
Která služba je pro mě vhodná?
Bezpečnostní list připravený s odbornou revizí a regulační adaptací odpovídá požadavkům platným v době překladu.
Naším přístupem ke kontrole BL pomáháme zajistit, aby přeložený a lokalizovaný dokument během následujících 12 měsíců tiše neztratil svou regulační aktuálnost.
Po dobu 12 měsíců od dokončení BL sledujeme, zda nedošlo ke změně právních předpisů, která ovlivňuje obsah přeloženého a lokalizovaného BL. V takovém případě zasíláme oznámení o konkrétních potřebných krocích.
Vedle služeb balíčku Indicator bezplatně aktualizujeme dotčený BL, pokud se změna týká klasifikace nebezpečnosti složek, limitních hodnot expozice, UN čísla, kódu odpadu nebo statusu SVHC.
Jde o nejkomplexnější variantu. Kromě výhod balíčků Indicator a Catalyst bezplatně aktualizujeme dotčený BL také v případě obecné legislativní změny, která vyvolá povinnost aktualizace všech BL z důvodu změny přílohy II Nařízení REACH.
Tímto způsobem získáte nejen odborně revidovaný a lokalizovaný překlad, ale i předvídatelnější pozici z hlediska souladu v delším horizontu.
Balíčky kontroly BL doporučujeme pro bezpečnostní listy připravené nebo revidované s odbornou revizí a regulační adaptací.
O cenovou nabídku můžete požádat i společně s balíčkem kontroly BL.
Při překladu BL s odbornou revizí mimo jiné kontrolujeme následující body a v případě potřeby je upravujeme nebo doplňujeme:
Při překladu bezpečnostního listu je revidován také samotný obsah dokumentu a přeložený BL předáváme ve formátu, který odpovídá formálním požadavkům platným v době překladu.
Častým problémem je, že zdrojový bezpečnostní list byl připraven podle starší legislativy nebo obsahuje nepřesné údaje. Během překladu naši odborníci dokument podle potřeby aktualizují v souladu s nejnovějšími požadavky.
Právě v tomto bodě se překlad bezpečnostního listu jasně odlišuje od pouhého odborného překladu. Nevytváříme jen jazykově jinou verzi téhož dokumentu, ale činíme jej způsobilým k použití v cílové zemi v souladu s požadavky příslušných orgánů na bezpečnostní listy.
O typických chybách zdrojových dokumentů vytvořených softwarem nebo na základě automatizovaných postupů jsme psali samostatně také v našem článku o omezeních softwaru pro tvorbu bezpečnostních listů. I tyto chyby během překladu opravujeme.
Ne pouze přeložený dokument. Použitelný BL.
Výsledkem naší služby s odbornou revizí a lokalizací je bezpečnostní list, který:
Odborně revidováno
BL zkontrolovaný odborníkem na chemickou bezpečnost.
Lokalizováno pro cílovou zemi
Přizpůsobeno místním regulačním požadavkům.
Formát odpovídající předpisům
Struktura dokumentu v souladu s aktuálními požadavky.
Znovu použitelný základ
Silný výchozí bod pro následné úkoly v oblasti souladu.
V případě bezpečnostního listu doslovný překlad sám o sobě často nestačí.
Národní předpisy se země od země liší, zdrojový dokument může být neúplný nebo zastaralý a samotný překlad neodstraní odborné chyby.
V rámci lokalizace zajišťujeme, aby přeložený BL odpovídal regulačním požadavkům cílové země. To může zahrnovat například doplnění kontaktů na místní toxikologické informační středisko, národních limitních hodnot expozice, kódů odpadu nebo jiných požadavků specifických pro danou zemi.
MSDS-Europe shrnuje příslušná pravidla také ve svém článku o jazykových požadavcích na bezpečnostní list v EU.
Dokument přeložený do úředního jazyka cílové země není automaticky vhodný pro řádné zamýšlené používání jako bezpečnostní list.
Společnost ToxInfo Kft. je odborníkem na chemickou bezpečnost od roku 2001. Odborná praxe pro nás není marketingové tvrzení, ale součást každodenní práce.
Přeložený BL není výsledkem šablonového postupu. Každý dokument posuzujeme individuálně a zároveň provádíme odbornou revizi obsahu zdrojového materiálu.
Naše překlady společně kontroluje překladatel a odborník na chemickou bezpečnost. Tím se odstraňují terminologické nesoulady, nepřesné formulace a obsahové chyby.
Pod naší mezinárodní značkou MSDS-Europe pracujeme pro zahraniční klienty od roku 2004. Požadavky různých trhů a jejich jazyková i regulační specifika pro nás nejsou teoretickým tématem, ale každodenní praxí.
Na naše překlady BL prováděné s odbornou revizí a lokalizací poskytujeme plnou odbornou a finanční záruku.
Vedle překladu se na nás můžete spolehnout i v souvisejících úkolech: aktualizace a revize bezpečnostního listu, vytvoření návrhu etikety CLP, oznámení toxikologickým střediskům a správa UFI, jakož i další otázky související s chemickou bezpečností.
Zajišťujeme překlady bezpečnostních listů do úředních jazyků Evropské unie i z nich a také do hlavních asijských jazyků a z nich.
Potřebujete-li pro tentýž produkt několik jazykových verzí pro cílové trhy, připravujeme překlady koordinovaně, na základě stejných zásad odborné revize.
Překládáme BL do následujících jazyků:
angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, řečtina, nizozemština, chorvatština, polština, lotyština, litevština, maďarština, němčina, italština, portugalština, rumunština, španělština, švédština, slovenština a slovinština.
Bezpečnostní listy překládáme rovněž do čínštiny, korejštiny, japonštiny a turečtiny v souladu s normami EU.
Široké jazykové pokrytí: zajišťujeme překlady BL do všech úředních jazyků EU i z nich. Ať potřebujete překlad z angličtiny do maďarštiny, z maďarštiny do němčiny, z rumunštiny do angličtiny nebo jakoukoli jinou jazykovou kombinaci, zajistíme překlady potřebné pro mezinárodní distribuci z jednoho místa.
Překlad bezpečnostního listu často není samostatným úkolem, ale součástí širšího procesu souladu. Naším cílem je poskytovat klientům komplexní řešení.
Chcete-li lépe porozumět základním povinnostem, MSDS-Europe poskytuje doplňující informace také v článku o podmínkách, za kterých musí být poskytnut bezpečnostní list.
Rychlá písemná cenová nabídka do 24 hodin.
Po vyplnění online formuláře poptávky nebo po zaslání dotazu e-mailem připravíme cenovou nabídku na překlad bezpečnostního listu do 24 hodin.
Potřebujete-li vedle překladu také související služby, můžeme je zahrnout do jedné nabídky.
Kromě překladu BL poskytujeme také odbornou podporu v dalších oblastech chemické bezpečnosti.
Plná záruka: na překlad BL prováděný s odbornou revizí a regulační adaptací poskytujeme plnou odbornou a finanční záruku.
Tato záruka pokrývá odbornou kvalitu přeloženého a lokalizovaného dokumentu, jeho regulační soulad i případné škody vzniklé vadným plněním.
Naše zákaznická podpora zahajuje prověřování připomínek a požadavků do 24 hodin a o výsledku klienta neprodleně informuje.
Další reference související s překladem bezpečnostních listů jsou k dispozici na vyžádání.
Ne ve všech případech. Samotný doslovný překlad nemusí stačit k tomu, aby mohl být bezpečnostní list v cílové zemi řádně používán a současně odpovídal platným předpisům. Při překladu s odbornou revizí kontrolujeme také obsah dokumentu, v případě potřeby opravujeme nedostatky a přizpůsobujeme jej požadavkům cílové země.
Při odborné revizi a regulační adaptaci nepřipravujeme pouze překlad, ale kontrolujeme i obsah zdrojového BL: klasifikaci, H-věty a P-věty, formální soulad, chybějící limitní hodnoty expozice, kód odpadu, přepravní informace i vnitřní logiku dokumentu. Bez odborné revize poskytujeme pouze odborný překlad; obsah dokumentu se nekontroluje ani neopravuje a v takovém případě nemůžeme garantovat odborný soulad dokumentužeme garantovat odborný soulad dokumentu s platnými předpisy.
U překladů prováděných s odbornou revizí kontrolujeme také obsah zdrojového dokumentu. Zjištěné chyby, nedostatky nebo zastaralé informace identifikujeme a v případě potřeby opravujeme; podle okolností dokument aktualizujeme podle aktuálně platných požadavků. U překladů bez odborné revize takové kontroly ani opravy neprovádíme.
Za běžných podmínek činí doba realizace služeb souvisejících s bezpečnostními listy obvykle 8–10 pracovních dnů. V urgentních případech lze překlad objednat také s expresní lhůtou 24 hodin nebo rapidní lhůtou 72 hodin, podle počtu dokumentů a konkrétního zadání.
Pro překlad bezpečnostního listu preferujeme zdrojový soubor ve formátu Word nebo jako nechráněné PDF.
Po potvrzení objednávky vždy prověřujeme zaslanou dokumentaci. Pokud něco ve zdrojové dokumentaci není vhodné, vaše dedikovaná kontaktní osoba vám přesně sdělí, jaké doplňující informace nebo upřesnění ještě potřebujeme.
Kontaktujte nás a připravíme vám odborně revidovaný bezpečnostní list přizpůsobený cílové zemi.
Potřebuji pomoc zákaznické podpory
Máte-li dotazy k výběru vhodné služby nebo k požadavkům chemické bezpečnosti, naše zákaznická podpora vám pomůže s orientací v možnostech a s přípravou správného řešení pro váš případ.