MSDS-Europe – Services de fiches de données de sécurité – Traduction de fiche de données de sécurité

Pour nous, la traduction d’une fiche de données de sécurité n’est pas une simple traduction spécialisée.
Nous ne nous contentons pas d’établir la FDS traduite dans la langue cible : nous la soumettons aussi à une révision experte et l’adaptons aux exigences réglementaires du pays cible.
Si vous n’avez pas besoin d’un texte simplement traduit, mais d’une fiche de données de sécurité exploitable, ayant fait l’objet d’une révision experte et applicable dans le pays cible, notre service avec révision experte et adaptation locale est le bon choix.
Devis écrit individuel sous 24 heures
De nombreux prestataires traduisent uniquement le texte. Pendant la traduction, nous vérifions également le contenu professionnel de la fiche de données de sécurité elle-même.
En pratique, cela signifie que, pendant la traduction, nous veillons non seulement à la formulation dans la langue cible, mais que nous vérifions aussi la conformité professionnelle et réglementaire du document. Si nécessaire, nous corrigeons les insuffisances, éliminons les contradictions, réexaminons la classification et adaptons le document aux exigences du pays cible.
Ce n’est pas un hasard si nous avons traité séparément la question de la différence entre l’approche d’une entreprise spécialisée et celle d’une agence de traduction traditionnelle.
D’un point de vue professionnel, nous recommandons la traduction de FDS avec révision experte. La traduction spécialisée sans révision experte n’est conseillée qu’avec réserves.
Le suivi FDS aide à faire en sorte que le document traduit et localisé ne perde pas discrètement sa pertinence réglementaire pendant les 12 mois suivants.
Des noms et de la classification des composants jusqu’aux mentions de danger, aux phrases P et à la logique interne, nous examinons et corrigeons le document à plusieurs niveaux.
Non pas un simple document traduit, mais une FDS ayant fait l’objet d’une révision experte et adaptée aux exigences réglementaires du pays cible.
Nous travaillons vers et depuis les langues officielles de l’Union européenne, et nous assurons également la traduction de FDS dans les principales langues asiatiques.
Offre écrite rapide sous 24 heures, avec les services connexes si nécessaire.
Pour la traduction de FDS réalisée avec révision experte et adaptation locale, nous assurons une garantie professionnelle et financière complète.
Il s’agit de notre prestation principale, et c’est celle que nous recommandons.
Nous ne faisons pas que traduire le document source : nous le soumettons aussi à une révision experte. Nous vérifions la classification, les mentions de danger et les conseils de prudence, la conformité formelle, les spécificités du pays cible ainsi que la logique interne du document.
Lors de la traduction de la fiche de données de sécurité et de son adaptation professionnelle, nous appliquons les dispositions de l’article 31 du règlement REACH, les exigences du règlement (UE) 2020/878, du règlement (CE) n° 1272/2008, ainsi que les règles nationales pertinentes du pays cible.
À l’issue de notre prestation, nous remettons à nos clients une fiche de données de sécurité professionnellement correcte, traduite dans la langue officielle du pays cible, conforme à la fois aux exigences de l’UE et aux exigences nationales.
Choisissez cette prestation si :
La révision experte signifie également que nous corrigeons les insuffisances et contradictions du document source et que nous vérifions la justesse de l’attribution aux classes de danger, tant pour les composants que pour le mélange.
Cette prestation n’est recommandée que si vous demandez expressément une traduction spécialisée du document source sans aucune modification de fond.
Dans ce cas, nous réalisons uniquement la traduction. Nous ne vérifions pas le contenu du document, nous ne corrigeons pas les insuffisances et nous ne procédons pas à une adaptation réglementaire.
Dans cette prestation, la fiche de données de sécurité traduite dans la langue officielle du pays cible reste identique au document source, tant dans sa forme que dans son contenu.
Important : dans le cadre de cette prestation, nous pouvons assumer la responsabilité de l’exactitude de la traduction elle-même, mais non de la conformité professionnelle ou réglementaire du document.
Quelle prestation me convient ?
Une fiche de données de sécurité préparée avec révision experte et adaptation réglementaire est alignée sur les exigences en vigueur au moment de la traduction.
Avec notre suivi FDS, nous vous aidons à éviter que le document traduit et localisé perde discrètement sa pertinence réglementaire pendant les 12 mois suivants.
Pendant 12 mois à compter de l’établissement de la FDS, nous surveillons si une évolution législative affecte le contenu de la FDS traduite et localisée. Dans ce cas, nous envoyons une notification précisant les actions concrètes requises.
Outre les prestations du pack Indicateur, nous mettons gratuitement à jour la FDS concernée si le changement touche la classification de danger des composants, les limites d’exposition sur le lieu de travail, le numéro ONU, le code de déchet ou le statut SVHC.
Il s’agit de l’option la plus complète. En plus des prestations des packs Indicateur et Catalyseur, nous mettons également gratuitement à jour la FDS concernée en cas de changement législatif général créant une obligation de mise à jour pour toutes les FDS, par exemple du fait d’une modification de l’annexe II du règlement REACH.
Vous recevez ainsi non seulement une traduction ayant fait l’objet d’une révision experte et d’une adaptation locale, mais aussi une situation de conformité plus prévisible à plus long terme.
Nous recommandons les packs de suivi FDS pour les fiches de données de sécurité établies ou révisées avec révision experte et adaptation réglementaire.
Vous pouvez également demander un devis incluant un pack de suivi FDS.
Lors de la traduction de FDS avec révision experte, nous vérifions notamment les éléments suivants et, si nécessaire, nous les modifions ou complétons :
Lors de la traduction de la fiche de données de sécurité, le contenu du document fait lui aussi l’objet d’un contrôle, et nous remettons la FDS traduite dans un format de document conforme aux exigences formelles en vigueur au moment de la traduction.
Il arrive fréquemment que la fiche de données de sécurité source ait été établie selon une réglementation plus ancienne ou contienne des données inexactes. Pendant la traduction, nos experts mettent à jour le document si nécessaire conformément aux exigences les plus récentes.
C’est précisément à ce stade que la traduction de fiches de données de sécurité se distingue clairement d’une simple traduction spécialisée. Nous ne nous contentons pas de reproduire le même document dans une autre langue, mais nous le rendons apte à être utilisé dans le pays cible conformément aux exigences des autorités compétentes applicables aux fiches de données de sécurité.
Nous avons également consacré un article distinct aux erreurs typiques des documents source générés par logiciel ou élaborés selon une logique automatisée, dans notre article sur les limites des logiciels de rédaction de FDS. Nous corrigeons également ce type d’erreurs pendant le processus de traduction.
Pas seulement un document traduit. Une FDS exploitable.
Le résultat de notre prestation avec révision experte et adaptation locale est une fiche de données de sécurité qui :
Révisée par des experts
Une FDS contrôlée par un expert en sécurité chimique.
Adaptée au pays cible
Ajustée aux exigences réglementaires locales.
Format conforme à la réglementation
Structure documentaire alignée sur les exigences en vigueur.
Base réutilisable
Un point de départ solide pour les travaux de conformité ultérieurs.
Dans le cas d’une fiche de données de sécurité, une traduction littérale ne suffit souvent pas.
Les réglementations nationales diffèrent d’un pays à l’autre, le document source peut être incomplet ou obsolète, et la traduction seule ne corrige pas les erreurs professionnelles.
Lors de l’adaptation locale, nous veillons à ce que la FDS traduite soit conforme aux exigences réglementaires du pays cible. Cela peut inclure, par exemple, l’intégration des coordonnées du centre antipoison local, des limites d’exposition sur le lieu de travail nationales, des codes de déchet ou d’autres exigences spécifiques au pays.
MSDS-Europe résume également les règles applicables dans son article consacré aux exigences linguistiques de la fiche de données de sécurité dans l’UE.
Un document traduit dans la langue officielle du pays cible n’est pas automatiquement apte à l’usage prévu d’une fiche de données de sécurité.
ToxInfo Kft. est expert en sécurité chimique depuis 2001. Chez nous, l’expérience professionnelle n’est pas un argument marketing, mais une réalité du travail quotidien.
La FDS traduite n’est pas le résultat d’un processus fondé sur des modèles. Chaque document est examiné individuellement, et nous vérifions aussi le contenu professionnel du document source.
Nos traductions sont contrôlées conjointement par le traducteur et l’expert en sécurité chimique. Cela élimine les incohérences terminologiques, les formulations imprécises et les erreurs de contenu.
Sous notre marque internationale MSDS-Europe, nous travaillons pour des clients étrangers depuis 2004. Les exigences des différents marchés, ainsi que leurs particularités linguistiques et réglementaires, ne sont pas pour nous des questions théoriques, mais des tâches quotidiennes.
Pour nos traductions de FDS réalisées avec révision experte et adaptation locale, nous assurons une garantie professionnelle et financière complète.
Outre la traduction, vous pouvez aussi compter sur nous pour les tâches connexes : mise à jour, projet d’étiquette, notifications au centre anti-poison et gestion UFI, ainsi que pour d’autres questions liées à la sécurité chimique.
Nous assurons la traduction des fiches de données de sécurité vers et depuis les langues officielles de l’Union européenne, ainsi que vers et depuis les principales langues asiatiques.
Si vous avez besoin de plusieurs versions linguistiques pour différents marchés cibles concernant un même produit, nous préparons les traductions de manière coordonnée, selon les mêmes principes de révision experte.
Nous traduisons les FDS dans les langues suivantes :
anglais, bulgare, tchèque, danois, estonien, finnois, français, grec, néerlandais, croate, polonais, letton, lituanien, hongrois, allemand, italien, portugais, roumain, espagnol, suédois, slovaque et slovène.
Nous traduisons également les fiches de données de sécurité en chinois, coréen, japonais et turc selon les standards de l’UE.
Une large couverture linguistique : nous réalisons la traduction de FDS vers et depuis toutes les langues officielles de l’UE. Qu’il s’agisse d’anglais vers hongrois, de hongrois vers allemand, de roumain vers anglais ou de toute autre combinaison linguistique, nous fournissons depuis une seule source les traductions nécessaires à la distribution internationale.
La traduction d’une fiche de données de sécurité n’est souvent pas une tâche isolée, mais une partie d’un processus de conformité plus large. Notre objectif est d’apporter à nos clients une solution complète.
Si vous souhaitez mieux comprendre les obligations sous-jacentes, MSDS-Europe présente également des informations de fond dans son article sur les conditions dans lesquelles une fiche de données de sécurité doit être fournie.
Offre écrite rapide sous 24 heures.
Après avoir rempli le formulaire de demande de devis en ligne ou envoyé votre demande par e-mail, nous préparons notre offre pour la traduction de la fiche de données de sécurité sous 24 heures.
Si vous avez besoin de services connexes en plus de la traduction, nous pouvons les regrouper dans une seule offre.
Au-delà de la traduction de FDS, nous apportons également un accompagnement professionnel concernant les autres exigences de la sécurité chimique.
Garantie complète : pour la traduction de FDS réalisée avec révision experte et adaptation réglementaire, nous assurons une garantie professionnelle et financière complète.
Cette garantie couvre la qualité professionnelle du document traduit et localisé, sa conformité réglementaire ainsi que tout dommage résultant d’une exécution défectueuse.
Notre service clients commence l’examen des retours et des demandes dans les 24 heures et informe rapidement les clients du résultat.
D’autres références liées à la traduction de fiches de données de sécurité sont disponibles sur demande.
Pas dans tous les cas. Une traduction littérale ne suffit pas toujours pour garantir qu’une fiche de données de sécurité puisse être utilisée correctement et conformément à la réglementation dans le pays cible. Lors d’une traduction avec révision experte, nous vérifions aussi le contenu du document, corrigeons les insuffisances si nécessaire et l’adaptons aux exigences du pays cible.
Avec une révision experte et une adaptation réglementaire, nous ne faisons pas qu’établir la traduction : nous vérifions aussi le contenu de la FDS source, à savoir la classification, les mentions de danger (H) et les phrases P, la conformité formelle, les limites d’exposition sur le lieu de travail manquantes, le code de déchet, les informations de transport et la logique interne. Sans révision experte, nous fournissons uniquement une traduction spécialisée ; le contenu du document n’est ni vérifié ni corrigé, et dans ce cas nous ne pouvons pas garantir la conformité professionnelle du document aux réglementations applicables.
Dans les traductions réalisées avec révision experte, nous vérifions aussi le contenu du document source. Nous identifions et, si nécessaire, corrigeons les erreurs, les insuffisances ou les informations obsolètes, et, le cas échéant, nous mettons le document à jour selon les exigences actuellement applicables. Dans les traductions sans révision experte, nous n’effectuons pas de tels contrôles ou corrections.
Dans des conditions normales, le délai d’exécution des services liés aux fiches de données de sécurité est généralement de 8 à 10 jours ouvrables. En cas d’urgence, la traduction peut également être demandée avec un délai express de 24 heures ou rapide de 72 heures, selon le nombre de documents et la tâche précise.
Pour la traduction de fiches de données de sécurité, nous demandons de préférence le fichier source au format Word ou au format PDF non protégé.
Après la confirmation de la commande, nous examinons toujours la documentation soumise. Si un élément du dossier source n’est pas approprié, votre interlocuteur dédié vous indiquera précisément quelles informations complémentaires ou quelles clarifications sont encore nécessaires.
Prenez contact avec nous, et nous préparerons une fiche de données de sécurité ayant fait l’objet d’une révision experte et adaptée au pays cible.
J’ai besoin d’aide du service clients
Si vous avez besoin d’aide pour choisir la bonne prestation ou pour toute question relative à la sécurité chimique, consultez notre service clients.