Delovni postopek izdelave in prevajanja varnostnega lista

MSDS-EuropeKompas k kemijski varnosti – Delovni postopek izdelave in prevajanja varnostnega lista

 

Prvi korak

Prevod – opredelitev oblike in vsebinskih elementov

Priprava vsebine in oblike varnostnega lista poteka v skladu z veljavno evropsko in nacionalno zakonodajo.

V tej fazi najprej prevedemo besedilo, če je to v tujem jeziku. V večini primerov ne gre za dobesedni prevod, temveč za pomenski prevod. Za ciljni jezik pri posameznih stavkih ali frazah praviloma obstaja specifična terminologija, ki jo je treba uporabiti, da se podatki iz varnostnega lista vsebinsko pravilno prenesejo končnemu uporabniku.

Posebno pozornost je treba nameniti prevodu standardiziranih delov besedila. V nekaterih delih varnostnega lista je besedilo, za katero je predpisano stalno besedišče. Ob upoštevanju pravil kemijske varnosti se to specifično besedišče lahko uporablja le tako, kot je določeno v ustrezni zakonodaji. Najpogostejši primer so verjetno stavki o nevarnosti (H), previdnostni stavki (P) in drugo besedilo, ki se uporablja za elemente označevanja. V varnostnem listu je tudi drugo posebno besedilo.

Zaradi navedenega postopek prevajanja zahteva vsaj osnovno poznavanje zakonodaje s področja kemijske varnosti ter nekaj izkušenj s prevajanjem varnostnih listov.

V fazi prevajanja varnostnih listov se pri zmeseh preverjajo tudi posamezne sestavine. S pomočjo vnaprej določenih seznamov snovi naši sodelavci preverijo, ali je ime sestavine pravilno, ali so pravilne pripadajoče številke CAS in ES ter ali so klasifikacijski elementi (piktogrami za nevarnost in stavki H) ustrezni.

Posebna pozornost je namenjena tudi pravilni navedbi mejnih vrednosti izpostavljenosti pri delu. Preveriti je treba, ali v skladu z veljavno zakonodajo takšna mejna vrednost za posamezno snov obstaja in ali je navedena v ustreznem oddelku varnostnega lista.

 

Drugi korak

Razvrščanje, strokovni pregled

Najprej naši strokovnjaki pregledajo prevedeni varnostni list in preverijo, ali je prišlo do izpustov podatkov ali tiskarskih napak. Med prevajanjem varnostnih listov je vzpostavljenih več kontrolnih mehanizmov.

Nato naši strokovnjaki preverijo razvrstitev snovi/zmesi na podlagi obstoječih podatkov in po potrebi spremenijo razvrstitev, vključno s piktogrami za nevarnost, ter zamenjajo ali dodajo potrebne stavke H in P. V mnogih primerih v varnostnem listu manjkajo specifični elementi etikete, zato temu namenimo posebno pozornost.

 

Tretji korak

Zaključni strokovni pregled

Priprava logično pravilnega in notranje usklajenega varnostnega lista.

Po našem mnenju je to zelo pomemben korak, saj na podlagi izkušenj vemo, da lahko nastane veliko težav zaradi nasprotij v varnostnem listu (npr. toksikološki podatki v oddelku 11 niso usklajeni z razvrstitvijo snovi/zmesi itd.).

Našim strankam posredujemo končni varnostni list v formatu PDF.

Zagotavljamo strokovnost, kakovost, skladnost z zakonodajo in uradno sprejemljivost našega varnostnega lista, če se uporablja ali natisne v celoti.

 

Po posredovanju varnostnega lista …

Z dostavo končnega varnostnega lista se naše storitve še ne končajo.

Našim strankam pomagamo pri razlagi in uporabi varnostnega lista, prav tako pa lahko pomagamo pri določanju drugih potrebnih nalog v zvezi z varnostnimi listi na splošno.

 

Zagotovljena strokovnost v postopku izdelave in prevajanja varnostnega lista

Če pride do nadzora s strani pristojnih organov in pristojni inšpektor poda pripombe na kateri koli del varnostnega lista, bodo naši strokovnjaki stopili v stik s pristojnim organom in razjasnili morebitne nejasnosti.

Če se izkaže, da je pri pripravi varnostnega lista prišlo do strokovne ali administrativne napake, bomo varnostni list brezplačno popravili.

 

Finančna garancija

Če katera koli od naših strank ali partner naše stranke utrpi materialno škodo (npr. izrečene globe, popravljanje etiket itd.) zaradi varnostnega lista, ki smo ga nepravilno pripravili, bomo nastalo škodo stranki v celoti povrnili.

 

Ponujene storitve

 

Koristne informacije

 

Hitra vprašanja in odgovori

Zakaj so že v fazi prevajanja potrebna pravna znanja?

Ker morajo biti številni standardizirani besedilni deli (npr. stavki H in P) navedeni natanko tako, kot to določa zakonodaja, zato natančen prevod zahteva poznavanje veljavnih predpisov.

Kaj strokovnjak preverja v drugem koraku delovnega procesa?

Preveri prevedene podatke (številke CAS/ES, mejne vrednosti), pravilnost razvrstitve ter popolnost zahtevanih piktogramov za nevarnost in stavkov H/P.

Kateri je glavni cilj tretjega koraka pri pripravi varnostnega lista (SDS)?

Pripraviti logično usklajen varnostni list brez nasprotij, v katerem so informacije v vseh oddelkih med seboj skladne.