SDS translation services

MSDS-Europe – Translation of safety data sheet. SDS translation and professional adaptation

 

ToxInfo Ltd. has been reliably providing safety data sheet (SDS) translation services in European and major Asian languages for over two decades.

Our translations are not only linguistically accurate; through professional proofreading and regulatory adaptation (localization) we ensure that the translated SDS meets the target country’s national and EU (CLP, REACH) requirements.

Translating a safety data sheet with professional proofreading and regulatory adaptation guarantees that the SDS in the target language meets both the content and format requirements of the EU and the target country’s national regulations.

Professional proofreading also means that we correct any deficiencies or contradictions in the source data sheet, and we verify the correctness of the classification of components and the mixture.

In our SDS translation service without professional proofreading and regulatory adaptation, we do not perform any chemical safety checks or corrections during the translation process.

The SDS translated into the target country’s official language that we deliver to our clients will have the same format and content as the source document.

We undertake SDS translation services from or into any official EU language, as well as the major Asian languages.

Request a quote for SDS translation

Customer service

Our SDS Translation Services

SDS translation with professional proofreading and regulatory adaptation

SDS translation without professional proofreading and regulatory adaptation

Other services related to SDS translation:

Label design

PCN notification

Quote request for SDS translation

Guarantee

Why choose us?

Who do we recommend our SDS translation service to?

Frequently asked questions about our SDS translation service

Useful information regarding SDS translation

Our SDS Translation Services

SDS Translation with Professional Proofreading and Regulatory Adaptation (Localization)

In translating and adapting safety data sheets, we apply the provisions set out in Article 31 of Regulation (EC) No 1907/2006 (REACH), as well as the requirements of Regulation (EU) 2020/878 and the relevant laws of the target country.

As a result, we provide our clients with an SDS translated into the target country’s official language that is professionally accurate and complies with both EU and national regulations.

A word-for-word translation of an SDS alone is not always sufficient.

Different countries may have varying national regulations – even though a unified framework exists at EU level, each member state has its own specific requirements.

During localization, we ensure that the translated SDS is adjusted to the target country’s legal requirements. This includes, for example, adding the local poison control center contact information, national occupational exposure limit values, waste codes, etc., if necessary. Thus, the translation is not merely a linguistic conversion, but a complete localization that ensures the document’s usability and legal compliance in the given country.

We undertake the translation of safety data sheets with expert review into and from the following languages:

English, Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Finnish, French, Greek, Dutch, Croatian, Polish, Latvian, Lithuanian, Hungarian, German, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish, Swedish, Slovak, and Slovenian.

We also translate SDSs in Chinese, Korean, Japanese and Turkish, following EU standards.

Wide language coverage: We provide SDS translations to and from all official EU languages. Whether it’s English–French, Hungarian–German, Romanian–English or any other language pair, our experienced translators and proofreaders deliver precise translations in 21 languages.

This way you can obtain all the translations you need for international expansion from a single source.

Request a quote for SDS translation

The SDS Translation and Professional Proofreading Workflow

During the SDS translation process, the content of the safety data sheet is also reviewed, and we deliver the translated SDS in a format that meets the formal requirements in force at the time of translation.

ToxInfo’s specialist translators and chemical safety experts subject every translation to professional proofreading. This means we also check the content of the source SDS: we filter out and correct any errors, omissions or outdated information.

We do not use automated SDS authoring software, so even unique cases are handled by our expert colleagues with careful deliberation.

A common problem is that the source safety data sheet was prepared under old regulations or contains inaccurate data. During the translation, our experts update the document to meet the latest requirements (for example, updating it to the format and content requirements of EU Regulation 2020/878).

During professional proofreading, among other things, the following aspects are checked and corrected if necessary:

  • Correct IUPAC names and classifications of components (and supplement if needed)
  • Determination of the hazard class according to the CLP Regulation (1272/2008/EC), or if a classification is already given, checking and correcting its accuracy (e.g. verifying H and P statements)
  • Adjusting the SDS format to comply with Regulation (EU) 2020/878 requirements
  • Aligning the SDS content with the requirements of the given hazard class
  • Adding any missing exposure limit values
  • Providing an appropriate waste code
  • Checking transport information (ADR class, UN number, etc.)
  • Ensuring the safety data sheet is logically consistent and free of internal contradictions
  • Replacing general, contradictory or poorly worded statements with scientifically correct, clear phrasing

Note:

If you already have an SDS in the required language, but it is outdated or does not meet current requirements, we can review and update the document as a separate service. Even without a translation need, it is worth having your SDSs periodically checked to ensure they comply with changing regulations.

Information about Translated and Proofread Safety Data Sheets

A professionally proofread safety data sheet may differ to some extent in both format and content from the source document, due to regulatory corrections and error fixes.

If you insist on an exact translation of the source document without any checks or modifications, please choose our “SDS translation without professional proofreading” service. In that case, however, we cannot guarantee compliance with the current regulations!

Need help?

If you have questions about our services or chemical safety requirements, feel free to contact our customer service team.

Customer service

Urgently need an SDS?

We offer “rapid” 72-hour SDS translation options for urgent cases.

SDS Translation without Professional Proofreading and Regulatory Adaptation

In this service, we do not change the content of the document during translation (we do not correct or supplement any potential deficiencies), nor do we alter its format.

We perform solely a specialist translation into the desired target language.

 

We provide SDS translations from or into the following languages:

English, Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Finnish, French, Greek, Dutch, Croatian, Polish, Latvian, Lithuanian, Hungarian, German, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish, Swedish, Slovak, Slovenian, Chinese, Korean, Japanese, and Turkish.

 

Quality Guarantees for Translated Safety Data Sheets

We deliver an accurate, precise translation to our clients. The translated SDS will be identical in format and content to the “original” foreign-language safety data sheet.

We guarantee the use of stylistically correct language and appropriate terminology.

However, for an SDS translated under this service, we can only take responsibility for the accuracy of the translation itself, not for the regulatory compliance of the safety data sheet.

 

Important:

A translation produced without professional proofreading and regulatory adaptation will, in most cases, not guarantee compliance with the chemical safety regulations of the target country (especially if the original source document was not compliant to begin with).

Request a quote for SDS translation

Urgently need an SDS?

SDS translation is available with a “rapid” 72-hour deadline.

Other Services Related to SDS Translation

Label design:

Determining label elements in harmony with the safety data sheet and the 1272/2008/EC (CLP) regulation, as well as considering any special requirements for specific products (paints with VOC content, detergents, biocides, etc.). More information

PCN notification:

Submission of hazardous mixture notifications under Annex VIII of the CLP regulation via the EU PCN portal (cloud-based IUCLID), in accordance with Commission (EU) 2017/542 and its amendments. Generation of UFI codes for the notification and labeling. More information

Quote Request for SDS Translation

After you fill out our online quote request form or send a quote request via email, we will prepare our quote for the safety data sheet translation within 24 hours. In the comment field of the quote request form, please indicate if you wish to request any additional services along with the translation.

If you have questions regarding the details of our services, the ordering process, or chemical safety, feel free to contact our customer service.

Request a quote for safety data sheets translation

Long-term Cooperation

For continuously recurring needs for our services – for example, under a framework agreement – we offer the possibility of cumulative volume discounts for safety data sheets ordered together within a given period (e.g. within the same month or calendar quarter), with deferred payment.

For more information or a draft contract, please ask our customer service for assistance.

Guarantee

Full guarantee: We provide a full professional and financial guarantee for our service. This means we take responsibility for the content and regulatory compliance of the safety data sheets that we translate and localize.

You can be assured that the document you receive will meet the authorities’ requirements. If any issue arises regarding the translation, we will correct it free of charge and assume responsibility for any potential damages.

Our goal is to remain a reliable long-term partner for you in the field of chemical safety.

Our customer service will begin investigating any feedback or requests within 24 hours, and will promptly inform you of the outcome.

Why Choose Us?

  • Expertise.

We have decades of experience and up-to-date expertise in the chemical industry and chemical safety.

  • Quality assurance.

Every translation undergoes a two-layer review process (translator + proofreader) to eliminate errors and ensure consistent terminology.

  • Full compliance.

Our translations always comply with current EU and national legislation, including the most recent SDS standards.

  • Speed and reliability.

We deliver by the agreed deadlines, and can accommodate urgent requests – you won’t have to worry about delays. What we promise, we fulfill.

  • Customer-centric approach.

We keep your needs in focus – we adapt flexibly to your requests, whether it’s a special format, specific data, or confidentiality. Our customer service is ready to answer your questions, and we provide free advisory support on chemical safety issues.

  • Fixing what automation can’t.

We’re happy to work with your company even if you use SDS software — especially when it fails to produce fully compliant or high-quality safety data sheets. If your current solution generates SDSs that are lacking in certain aspects or produces lower-quality documents in less common languages, we’re here to fix it. We review, correct, and deliver reliable results.

  • Broad range of clients.

Whether you need the translation of a single Safety Data Sheet or several dozens, you can count on us. Our services are designed to flexibly accommodate companies of all sizes and needs. We work successfully with sole proprietors, small and medium-sized enterprises (SMEs), and multinational companies alike. For us, a one-document client is just as important as a multinational — we treat every order with the utmost care.

  • Comprehensive service package.

If you need more than just translation (e.g. compiling a new SDS for a product, or reviewing/updating an existing data sheet), you can find everything in one place with us. Under our “Safety Data Sheet Compilation” service, we prepare new SDSs for your products, while our “SDS Updating” service brings old data sheets up to date.

  • International experience.

ToxInfo Ltd. has been a chemical safety expert since 2001 and is Hungary’s market-leading consulting company in this field. Through our international MSDS-Europe brand, we have been serving clients from all over the world since 2004, and have encountered numerous country-specific requirements.

Our extensive international clientele and references are proof that our translation service satisfies even the highest demands.

Who Do We Recommend Our SDS Translation Service To?

Our service is recommended for any business that works with hazardous substances or mixtures and either sources them from abroad or intends them for foreign markets.

Specifically, our SDS translation service is ideal for:

  • Importers or distributors: For products obtained from foreign suppliers, it is mandatory to have a safety data sheet in Hungarian. With our translation service, you can ensure that your imported products comply with domestic regulations and that your customers receive the necessary information in Hungarian. The same applies to Hungarian products sold abroad – we help you prepare the SDS in the language of the export market.
  • Manufacturers and downstream users: If, as a manufacturer or downstream user, you produce a hazardous substance/mixture that will be used in another country, your partners may need your SDS in their language. Our professional translations ensure your partners receive accurate information, making collaboration smoother.

Additionally, beyond SDS translation, we also offer professional assistance with other chemical safety regulatory matters.

Frequently Asked Questions about Our SDS Translation Service

How can I request a quote for SDS translation?

We recommend that you indicate your intent to request a quote primarily by filling out the online form on our website.

For quote requests sent via direct email, please use the email address listed on our Customer Service page. We process and respond to all quote requests within 24 hours.

In extremely urgent cases (when ordering our Rapid service), or for complex quote requests, we suggest contacting our customer service by phone.

What information do I need to provide in the quote request email?

Please describe exactly what service you need and for how many products you need the service. Also, please specify the source and target language of the safety data sheet(s).

If you require a translation or the review of an outdated data sheet, and the document(s) to be translated/reviewed are already available, for faster processing please attach those document(s) to your quote request.

If I have multiple safety data sheets translated, can I get a discount?

If multiple data sheets are ordered together, we provide a significant volume discount.

We will give details of the discount in our quote.

Please note that the volume discount applies only to SDS translations ordered into the same target language.

In what format should I send the source file?

For an SDS translation, please provide the source file preferably in Word or an unprotected PDF format.

What will the format/appearance of the translated SDS be?

We deliver our translated safety data sheets in a uniform format.

If your company’s policy requires a different layout or color scheme, we will, of course, prepare and deliver the safety data sheet according to your requirements after prior consultation.

Can I have my company logo on the safety data sheet?

Absolutely.

You can request that the translated safety data sheet include your company’s logo in the header.

If you would like this, please indicate it in the appropriate section of the order form and send us your company logo in JPEG or PNG format at suitable resolution along with your order.

How long is the quote valid?

Every quote issued by our comapny includes its validity period.

Beyond the validity period, our company will issue a new updated quote with a new reference number – typically with an unchanged price, but possibly a different completion deadline.

What should I do if I want to order the SDS translation?

If you accept our quote, please indicate your intent to proceed by contacting our customer service via email or phone.

Our quote is considered accepted and constitutes a one-time agreement between the parties even if you place the order using your company’s own purchase order, as long as you reference our quote number.

What happens after I accept the quote?

Within 1–2 working days after you accept our quote, we will send an email confirmation. This confirmation will include the name of the service(s) requested, the agreed completion deadline, and the service fee, in line with our quote.

Besides the foreign-language SDS, do you need any other data for the translation?

In addition to the documents indicated by our team, we will need certain other data and information required by the relevant chemical safety regulations to ensure the professional accuracy of the translation.

After you accept our quote, we will send you a service-specific data request form to collect the necessary information.

Our customer service provides professional assistance in filling out this data form at the phone number +36 70 637 6986.

(We also accept your company’s own standardized order form to place an order. In that case, however, please include all the information that our data request form asks for, as we will need that to prepare the safety data sheet.)

How do I know if the source documents provided for the SDS translation are adequate?

After confirming your order, we will review all the documentation you have submitted.

If something is not right with the base documentation, your dedicated contact person will notify you exactly what additional information or corrections we need.

In rare cases, it may only become apparent later—during expert preparatory work—that one of the documents is not adequate. In such instances, depending on the severity of the issue, either your contact person or the expert will reach out to you to clarify the outstanding questions. Please note: the completion deadline may be extended compared to the original confirmation if such issues arise.

How many SDS translations can I order at once?

There is no upper limit to the number of SDSs you can order at one time. The size of our company and our internal processes allow us to serve even the needs of large enterprises.

Our pricing is quantity-based, so we can offer discounts depending on the number of SDSs ordered. We encourage you to let us know your total SDS translation needs – ordering a larger batch at once can be more cost-effective. (We also recommend joining the ToxInfo Customer Support Program and signing a non-binding agreement with us for ongoing needs.)

Is there any guarantee for the translated SDS?

Of course.

Our company takes full professional and financial responsibility for the safety data sheets we prepare. Our financial guarantee covers the compensation of all direct and indirect damages.

Our customer service will respond to any feedback within 24 hours.

Do I have to pay for the SDS translation in advance?

Yes, but not in every case.

Our company policy prefers payment against a proforma invoice. The payment deadline of the proforma invoice, sent when we confirm the order, is the day the completed translation is delivered.

Our contracted clients have the option of post-payment as well.

Useful Information Regarding SDS Translation

What is a Safety Data Sheet (SDS)?

A safety data sheet (SDS) is a document that contains comprehensive information about the composition, physical and chemical properties, and health and environmental effects of a substance or mixture.

It provides guidance – among other things – on the safe handling, use, storage, and disposal of the product.

Why is it necessary to translate the safety data sheet?

Within the European Economic Area (EEA), any chemical product that requires a safety data sheet can only be placed on the market accompanied by an SDS translated into the official language of the respective member state.

Only with the translated SDS is it possible to properly label the chemical product and carry out the required official notification and authorization procedures.

At the same time, safety data sheets are important communication tools in the supply chain, helping stakeholders fulfill their obligations in managing the risks arising from the use of substances and mixtures.

In the supply chain, who is responsible for translating the SDS or providing a foreign-language SDS?

According to Article 31 of Regulation (EC) No 1907/2006 (REACH):

“Unless the Member State(s) concerned provide otherwise, the safety data sheet shall be provided in the official language(s) of the Member State(s) where the substance or mixture is placed on the market.

In practice, this means the company that supplies the chemical product into a given country (i.e. the entity placing it on the market there) is the one responsible for the SDS translation. Of course, for business reasons the parties in the supply chain may mutually agree to transfer this responsibility, and a business partner may voluntarily provide the SDS translated into the target country’s language.

Why is translating safety data sheets important?

Translating safety data sheets is indispensable for doing business with chemical substances and mixtures on foreign markets.

Only a properly translated and locally adapted safety data sheet can meet the content and format requirements set out in the regulations for SDSs.

What is the importance of localization and professional proofreading during translation?

When translating a safety data sheet with professional proofreading, we take into account both localization and expert review considerations and modify the translated SDS accordingly.

Localization: Chemical safety regulations form a unified EU “regulatory framework.” Despite this, each country has certain specific requirements that a literal translation of a foreign-language SDS cannot satisfy.

Professional proofreading: An SDS translated for a chemical placed on the market must meet the regulatory requirements for safety data sheets that are in force at the time of translation. It is commonly the case that the source SDS was prepared according to earlier regulations, so during translation our experts also update the safety data sheet to the current format and content requirements. In addition, professional proofreading may be needed to correct errors present in the source document.

Typical errors found in source safety data sheets used for translation:

 

Free online consultation

If you have not found the information you needed on our website, just ask your questions regarding safety data sheets directly from our expert.
To send questions, please use the following message sending application:

Ask our chemical safety expert!

Latest articles

 

Featured articles

 

Useful professional materials

Safety Data Sheet knowledge base
The Safety Data Sheet knowledge base provides assistance in the interpretation of the safety data sheets and the related legal regulations.

Compass to chemical safety
More „popular” content related to chemical safety regulations, providing help to understand the obligations and prepare for them.

FAQ – Frequently asked questions and answers in chemical safety