Procesul de lucru al întocmirii, traducerii unei fișe cu date de securitate

MSDS-EuropeBusolă pentru siguranța chimică – Procesul de lucru al întocmirii și traducerii unei fișe cu date de securitate

 

Prima etapă

Traducere – definirea elementelor de formă și de conținut

Întocmirea conținutului și a formatului fișei cu date de securitate în conformitate cu legislația UE și națională aplicabilă.

În această etapă – dacă este necesar – traducem textul. În majoritatea cazurilor, traducerea nu este doar una literală, ci o traducere în context. În cele mai multe situații, există deja o terminologie specifică în limba țintă pentru fiecare propoziție sau frază care trebuie aplicată pentru interpretarea corectă a conținutului fișei cu date de securitate de către cititor.

O atenție deosebită trebuie acordată traducerii părților standardizate ale textului. În anumite părți ale fișei cu date de securitate există texte cu formulare fixă, incluse în reglementări specifice. În conformitate cu reglementările privind siguranța chimică, aceste fraze speciale pot fi utilizate numai în forma prevăzută de legislația relevantă. Cel mai frecvent exemplu este formularea frazelor de pericol H și a frazelor de precauție P, precum și a altor fraze aplicabile ca elemente de etichetare. Bineînțeles, există și alte texte speciale într-o fișă cu date de securitate.

Din motivele menționate mai sus, procesul de traducere presupune un anumit nivel de cunoaștere a legislației privind siguranța chimică și experiență în traducerea fișelor cu date de securitate.

În faza de traducere a SDS-ului – în cazul amestecurilor – sunt verificate și componentele. Cu ajutorul listelor predefinite de substanțe periculoase, colegii noștri verifică dacă denumirile ingredientelor sunt corecte, dacă numerele CAS și CE corespunzătoare sunt corecte și dacă elementele de clasificare indicate (pictogramele de pericol și frazele H) sunt adecvate.

O atenție deosebită trebuie acordată, de asemenea, valorilor-limită de expunere profesională corecte. Trebuie verificat – pe baza legislației corespunzătoare – dacă există o valoare-limită de expunere pentru componentele enumerate în fișa cu date de securitate și, dacă este necesar, aceasta trebuie indicată în secțiunea corespunzătoare a fișei cu date de securitate.

Limba fișei cu date de securitate în UE – În ce limbă este obligatorie FDS?

 

A doua etapă

Clasificarea, revizuirea profesională

În primul rând, expertul nostru revizuiește fișa cu date de securitate tradusă și verifică dacă datele și tipografia din documentul tradus sunt corecte. Pe parcursul traducerii fișei cu date de securitate, controalele multiple sunt esențiale.

După aceasta, expertul nostru verifică clasificarea substanței/amestecului pe baza datelor existente și, dacă este necesar, face modificări, indică pictograma (pictogramele) de pericol necesară(e), înlocuiește sau adaugă frazele H și P necesare. În multe cazuri, elementele de etichetare specifice lipsesc din fișele cu date de securitate, astfel încât trebuie acordată o atenție deosebită și acestui aspect.

 

A treia etapă

Controlul profesional final

Întocmirea unei fișe cu date de securitate corecte, care nu conține incompatibilități.

În opinia noastră, această etapă este foarte importantă, deoarece, pe baza experienței, există numeroase probleme cauzate de contradicțiile din fișa cu date de securitate (de exemplu: datele toxicologice din secțiunea 11 nu trebuie să fie în contradicție cu clasificarea substanței/amestecului etc.).

Livrăm fișele cu date de securitate finalizate în format PDF clienților noștri.

Garantăm calitatea profesională, respectarea reglementărilor și acceptarea de către autorități a fișelor noastre cu date de securitate numai dacă acestea sunt utilizate sau tipărite integral.

 

După livrarea fișei cu date de securitate…

Serviciul nostru de întocmire a fișelor cu date de securitate nu se încheie odată cu livrarea FDS.

Îi ajutăm pe clienții noștri în interpretarea și utilizarea fișei cu date de securitate, precum și în definirea celorlalte obligații necesare cu privire la fișele cu date de securitate, în general.

 

Garanții profesionale privind procesul de întocmire și traducere a fișei cu date de securitate

În cazul unui control al autorității, dacă inspectorul formulează o obiecție cu privire la orice parte a fișei cu date de securitate, expertul nostru va contacta reprezentantul autorității și va clarifica toate întrebările apărute.

În cazul în care se stabilește că, pe parcursul întocmirii fișei cu date de securitate, a fost făcută o eroare administrativă sau o greșeală profesională, corectăm fișa cu date de securitate gratuit.

 

Garanție financiară

Dacă oricare dintre clienții noștri sau alți parteneri ai clienților noștri suferă un prejudiciu material (de ex. amenzi ale autorităților, costuri de reetichetare etc.) din cauza utilizării unei fișe cu date de securitate întocmite incorect de către compania noastră, clientul nostru va fi despăgubit.

 

Serviciile oferite

 

Informații utile

 

Întrebări rapide și răspunsuri

De ce sunt necesare cunoștințe legislative încă din faza de traducere?

Pentru că multe texte standardizate (de ex. frazele H și P) trebuie reproduse exact așa cum sunt prevăzute în legislație, astfel încât o traducere corectă necesită cunoașterea reglementărilor aplicabile.

Ce verifică expertul în a doua etapă a fluxului de lucru?

Verifică datele traduse (numere CAS/CE, valori-limită), corectitudinea clasificării și utilizarea completă a pictogramelor de pericol și a frazelor H/P necesare.

Care este obiectivul principal al celei de-a treia etape în pregătirea SDS?

Crearea unei fișe cu date de securitate coerente și fără contradicții, în care informațiile din toate secțiunile sunt consecvente între ele.