VIB-vertaaldiensten

MSDS-Europe – Diensten voor veiligheidsinformatiebladen – Vertaling van veiligheidsinformatiebladen

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen met deskundige beoordeling en lokalisatie

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen met deskundige beoordeling en lokalisatie

Voor ons is het vertalen van een veiligheidsinformatieblad niet zomaar een gespecialiseerde vertaling.

Wij stellen het vertaalde VIB niet alleen op in de doeltaal, maar beoordelen het ook deskundig en passen het aan de wettelijke vereisten van het doelland aan.

Als u niet alleen vertaalde tekst nodig hebt, maar een bruikbaar, deskundig beoordeeld en in het doelland toepasbaar veiligheidsinformatieblad, dan is onze dienst met deskundige beoordeling en lokalisatie de juiste keuze.

 

 

Offerte aanvragen

Individuele schriftelijke offerte binnen 24 uur

Neem contact op met de klantenservice

Veel aanbieders vertalen alleen de tekst. Tijdens de vertaling beoordelen wij ook de professionele inhoud van het veiligheidsinformatieblad zelf.

In de praktijk betekent dit dat wij ons tijdens de vertaling niet alleen richten op de formulering in de doeltaal, maar ook de professionele en regelgevende conformiteit van het document controleren. Waar nodig corrigeren wij tekortkomingen, lossen wij tegenstrijdigheden op, beoordelen wij de indeling en passen wij het document aan de vereisten van het doelland aan.

Het is dan ook geen toeval dat wij afzonderlijk hebben toegelicht hoe de aanpak van een gespecialiseerd bedrijf verschilt van die van een traditioneel vertaalbureau.

Meer dan 25 jaar professionele ervaring
Internationale referenties
Offerte binnen 24 uur
Garantie op de beoordeelde versie

 

  • Vertaling van veiligheidsinformatiebladen: welke dienst hebt u nodig?

Vanuit professioneel oogpunt adviseren wij VIB-vertaling met deskundige beoordeling. Een gespecialiseerde vertaling zonder deskundige beoordeling is alleen onder voorbehoud aan te raden.

  • Hoe blijft het vertaalde VIB actueel?

VIB Control helpt ervoor te zorgen dat het vertaalde en gelokaliseerde document in de daaropvolgende 12 maanden niet ongemerkt zijn regelgevende relevantie verliest.

  • Wat controleren wij tijdens de vertaling van een veiligheidsinformatieblad?

Van bestanddeelnamen en indeling tot H-zinnen, P-zinnen en interne logica: wij beoordelen en corrigeren het document op meerdere punten.

  • Wat ontvangt u als resultaat van de vertaling van een veiligheidsinformatieblad?

Niet alleen een vertaald document, maar een deskundig beoordeeld VIB dat is aangepast aan de wettelijke vereisten van het doelland.

  • Vertaling van veiligheidsinformatiebladen: welke talen dekken wij?

Wij werken naar en vanuit de officiële talen van de Europese Unie en bieden ook VIB-vertalingen in belangrijke Aziatische talen aan.

  • Vraag een offerte aan voor de vertaling van een veiligheidsinformatieblad

Snelle schriftelijke offerte binnen 24 uur, desgewenst samen met aanverwante diensten.

  • Garantie

Voor VIB-vertalingen die met deskundige beoordeling en lokalisatie worden uitgevoerd, bieden wij een volledige professionele en financiële garantie.

 

 

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen: welke dienst hebt u nodig?

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen met deskundige beoordeling en lokalisatie

Dit is onze belangrijkste dienst en de dienst die wij aanbevelen.

Wij vertalen het brondocument niet alleen, maar beoordelen het ook deskundig. Wij controleren onder meer de indeling, de gevarenaanduidingen en voorzorgsmaatregelen, de formele conformiteit, de specifieke vereisten van het doelland en de interne logica van het document.

Bij de vertaling en professionele aanpassing van veiligheidsinformatiebladen passen wij de bepalingen toe van artikel 31 van Verordening (EG) nr. 1907/2006 (REACH), de vereisten van Verordening (EU) 2020/878 van de Commissie, Verordening (EG) nr. 1272/2008, evenals de relevante nationale regels van het doelland.

Als resultaat van onze dienst leveren wij een professioneel correct veiligheidsinformatieblad, vertaald in de officiële taal van het doelland en conform zowel EU- als nationale vereisten.

Kies deze dienst als:

  • u het vertaalde VIB daadwerkelijk wilt gebruiken,
  • u een document nodig hebt dat voldoet aan de regelgeving voor het op de markt brengen van het product in het buitenland,
  • het belangrijk is dat fouten in het brondocument niet worden overgenomen in de vertaalde versie,
  • u een deskundig beoordeeld document wilt dat is aangepast aan de vereisten van het doelland.

Deskundige professionele beoordeling betekent ook dat wij tekortkomingen en tegenstrijdigheden in het brondocument corrigeren en de juistheid controleren van de toewijzing aan gevarenklassen voor zowel de bestanddelen als het mengsel.

 

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen zonder deskundige beoordeling en regelgevende aanpassing

Deze dienst wordt alleen aanbevolen als u uitdrukkelijk een gespecialiseerde vertaling van het brondocument wenst zonder inhoudelijke wijziging.

In dat geval voeren wij uitsluitend de vertaling uit. Wij beoordelen de inhoud van het document niet, corrigeren geen tekortkomingen en voeren geen regelgevende aanpassing uit.

Bij deze dienst blijft het veiligheidsinformatieblad dat in de officiële taal van het doelland is vertaald, qua vorm en inhoud identiek aan het brondocument.

Belangrijk: binnen deze dienst kunnen wij verantwoordelijkheid nemen voor de nauwkeurigheid van de vertaling zelf, maar niet voor de professionele of regelgevende conformiteit van het document.

Offerte aanvragen

Neem contact op met de klantenservice

Hoe blijft het vertaalde VIB actueel?

Een veiligheidsinformatieblad dat met deskundige beoordeling en regelgevende aanpassing is opgesteld, is afgestemd op de vereisten die op het moment van vertaling van kracht zijn.

Met onze VIB Control-service helpen wij ervoor te zorgen dat het vertaalde en gelokaliseerde document in de daaropvolgende 12 maanden niet ongemerkt zijn regelgevende relevantie verliest.

  • VIB Indicator-pakket – Wees tijdig geïnformeerd

Gedurende 12 maanden na voltooiing van het VIB monitoren wij of er een wetswijziging plaatsvindt die gevolgen heeft voor de inhoud van het vertaalde en gelokaliseerde VIB. In dergelijke gevallen sturen wij een melding over de concrete vereiste acties.

  • VIB Catalyst-pakket – Wees geïnformeerd en laat ons het ook oplossen

Naast de diensten van het Indicator-pakket actualiseren wij het betrokken VIB kosteloos als de wijziging betrekking heeft op de gevarenindeling van de bestanddelen, grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling, UN-nummer, afvalcode of SVHC-status.

  • VIB Reagent-pakket – Het hoogste niveau van zekerheid voor regelgevende monitoring

Dit is de meest uitgebreide optie. Naast de Indicator- en Catalyst-pakketten actualiseren wij het betrokken VIB ook kosteloos bij een algemene wetswijziging die door een wijziging van bijlage II bij de REACH-verordening een actualiseringsverplichting voor alle VIB’s creëert.

Zo ontvangt u niet alleen een deskundig beoordeelde en gelokaliseerde vertaling, maar ook een voorspelbaardere compliancepositie op langere termijn.

Wij adviseren VIB Control-pakketten voor veiligheidsinformatiebladen die met deskundige beoordeling en regelgevende aanpassing zijn opgesteld of beoordeeld.

U kunt ook een offerte aanvragen inclusief een VIB Control-pakket.

Offerte aanvragen

Wat controleren wij tijdens de vertaling van een veiligheidsinformatieblad?

Tijdens VIB-vertaling met deskundige beoordeling controleren wij onder meer de volgende elementen en wijzigen of vullen wij deze waar nodig aan:

  • de IUPAC-namen van bestanddelen, hun indeling en waar nodig de verfijning van die namen,
  • de indeling van het mengsel in gevarenklassen en de juistheid van een eventuele bestaande indeling,
  • de juistheid van de H-zinnen en P-zinnen,
  • de formele conformiteit van het veiligheidsinformatieblad volgens de toepasselijke vereisten,
  • verplichte inhoudselementen die gekoppeld zijn aan de relevante gevarenklasse,
  • ontbrekende grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling,
  • afvalcodes,
  • informatie met betrekking tot het vervoer, zoals ADR-klasse en UN-nummer,
  • de interne logica en consistentie van het document,
  • algemene, onnauwkeurige of technisch onjuiste formuleringen.

 

Tijdens de vertaling van veiligheidsinformatiebladen wordt ook de inhoud van het document beoordeeld en leveren wij het vertaalde VIB in een documentformaat dat voldoet aan de formele vereisten die op het moment van vertaling van kracht zijn.

Een veelvoorkomend probleem is dat het brondocument onder oudere wetgeving is opgesteld of onnauwkeurige gegevens bevat. Tijdens de vertaling actualiseren onze experts het document waar nodig overeenkomstig de meest recente vereisten.

Juist op dit punt verschilt de vertaling van veiligheidsinformatiebladen duidelijk van een louter gespecialiseerde vertaling. Wij reproduceren niet simpelweg hetzelfde document in een andere taal, maar maken het geschikt voor gebruik in het doelland, in lijn met de eisen van de autoriteiten die van toepassing zijn op veiligheidsinformatiebladen.

Wij hebben ook afzonderlijk geschreven over de typische fouten van softwarematig gegenereerde of op automatisering gebaseerde brondocumenten in ons artikel over de beperkingen van VIB-opstellingssoftware. Ook dergelijke fouten corrigeren wij tijdens het vertaalproces.

 

Wat ontvangt u als resultaat van de vertaling van een veiligheidsinformatieblad?

Niet zomaar een vertaald document. Een bruikbaar VIB.

Het resultaat van onze dienst met deskundige beoordeling en lokalisatie is een veiligheidsinformatieblad dat:

  • beschikbaar is in de officiële taal van het doelland,
  • deskundig is beoordeeld,
  • is afgestemd op de relevante EU- en nationale vereisten,
  • logisch consistent en bruikbaar is,
  • een solide basis biedt voor etikettering, PCN-kennisgeving en andere gerelateerde compliancewerkzaamheden.

 

Deskundig beoordeeld

Een VIB dat door een chemischeveiligheidsexpert is gecontroleerd.

Gelokaliseerd voor het doelland

Aangepast aan lokale regelgevende vereisten.

Formaat volgens de regelgeving

Een documentstructuur die is afgestemd op de huidige vereisten.

Herbruikbare basis

Een solide uitgangspunt voor downstream compliancewerkzaamheden.

Offerte aanvragen

Waarom is een letterlijke vertaling niet voldoende?

Bij een veiligheidsinformatieblad is een letterlijke vertaling alleen vaak niet voldoende.

Nationale voorschriften verschillen per land, het brondocument kan onvolledig of verouderd zijn en een vertaling op zichzelf corrigeert geen professionele fouten.

Tijdens de lokalisatie zorgen wij ervoor dat het vertaalde VIB voldoet aan de regelgevende vereisten van het doelland. Dit kan bijvoorbeeld de opname omvatten van lokale gegevens van het gifcentrum, nationale grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling, afvalcodes of andere landspecifieke vereisten.

MSDS-Europe vat de toepasselijke regels ook samen in zijn artikel over de taalvereisten voor veiligheidsinformatiebladen in de EU.

Een document dat in de officiële taal van het doelland is vertaald, is niet automatisch geschikt voor het beoogde juiste gebruik van een veiligheidsinformatieblad.

 

Waarom MSDS-Europe?

  • Een van de langst bestaande Hongaarse bedrijven die gespecialiseerd zijn in chemische veiligheid

ToxInfo Kft. is sinds 2001 expert op het gebied van chemische veiligheid. Voor ons is professionele ervaring geen marketinguitspraak, maar onderdeel van het dagelijkse werk.

  • Deskundige achtergrond met individuele beoordeling

Het vertaalde VIB is niet het resultaat van een op sjablonen gebaseerd proces. Elk document wordt individueel beoordeeld en wij controleren ook de professionele inhoud van het bronmateriaal.

  • Kwaliteitsborging in twee lagen

Onze vertalingen worden gezamenlijk gecontroleerd door de vertaler en de chemischeveiligheidsexpert. Dit voorkomt terminologische inconsistentie, onnauwkeurige formuleringen en inhoudelijke fouten.

  • Internationale ervaring

Onder ons internationale merk MSDS-Europe werken wij sinds 2004 voor buitenlandse klanten. De vereisten van verschillende markten en hun taalkundige en regelgevende bijzonderheden zijn voor ons geen theoretische kwesties, maar dagelijkse werkzaamheden.

  • Daadwerkelijke aanvaarding van verantwoordelijkheid

Voor onze VIB-vertalingen die met deskundige beoordeling en lokalisatie worden uitgevoerd, bieden wij een volledige professionele en financiële garantie.

  • Uitgebreide ondersteuning op het gebied van chemische veiligheid

Naast vertaling kunt u ook op ons rekenen voor aanverwante taken: actualisering, opstellen van etiketontwerpen, PCN-kennisgeving en UFI-beheer, evenals andere zaken op het gebied van chemische veiligheid.

Offerte aanvragen

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen: welke talen dekken wij?

Wij bieden vertalingen van veiligheidsinformatiebladen naar en vanuit de officiële talen van de Europese Unie, evenals naar en vanuit de belangrijkste Aziatische talen.

Als u voor hetzelfde product meerdere taalversies voor doelmarkten nodig hebt, bereiden wij de vertalingen gecoördineerd voor, op basis van dezelfde principes van deskundige beoordeling.

 

Wij vertalen VIB’s naar de volgende talen:

Engels, Bulgaars, Tsjechisch, Deens, Ests, Fins, Frans, Grieks, Nederlands, Kroatisch, Pools, Lets, Litouws, Hongaars, Duits, Italiaans, Portugees, Roemeens, Spaans, Zweeds, Slowaaks en Sloveens.

Wij vertalen veiligheidsinformatiebladen ook naar het Chinees, Koreaans, Japans en Turks volgens EU-normen.

 

Brede taaldekking: Wij verzorgen VIB-vertalingen naar en vanuit alle officiële EU-talen. Of u nu Engels naar Hongaars, Hongaars naar Duits, Roemeens naar Engels of een andere taalcombinatie nodig hebt, wij leveren de vertalingen die nodig zijn voor internationale distributie vanuit één bron.

 

Gerelateerde diensten

Vertaling van veiligheidsinformatiebladen is vaak geen op zichzelf staande taak, maar onderdeel van een breder complianceproces. Ons doel is onze klanten een complete oplossing te bieden.

  • Beoordeling en actualisering van veiligheidsinformatiebladen
  • Opstellen van CLP-etiketontwerpen
  • PCN-kennisgeving
  • Spoedservice

Als u de onderliggende verplichtingen gedetailleerder wilt begrijpen, biedt MSDS-Europe ook achtergrondinformatie in zijn artikel over de voorwaarden waaronder een veiligheidsinformatieblad moet worden verstrekt.

 

Vraag een offerte aan voor de vertaling van een veiligheidsinformatieblad

Snelle schriftelijke offerte binnen 24 uur.

Na het invullen van het online offerteformulier of het verzenden van een aanvraag per e-mail stellen wij binnen 24 uur onze offerte op voor de vertaling van een veiligheidsinformatieblad.

Als u naast vertaling ook aanverwante diensten nodig hebt, kunnen wij deze in één offerte behandelen.

  • Complexe vereisten? Wij kunnen het opstellen van VIB’s, vertaling, het opstellen van etiketontwerpen en PCN-gerelateerde diensten binnen één offerte combineren.
  • Spoed nodig? Geef aan of u een spoedtermijn van 24 uur of een versnelde termijn van 72 uur nodig hebt.

Offerte aanvragen

Voor langetermijnsamenwerking: het MSDS-Europe-klantenondersteuningsprogramma

  • Volumekortingen: voor klanten die op basis van een raamovereenkomst werken, bieden wij cumulatieve kortingen op basis van het aantal bestelde documenten.
  • Flexibele betaling: contractuele klanten kunnen gebruikmaken van uitgestelde betalingsmogelijkheden.
  • Professionele ondersteuningsachtergrond: laat MSDS-Europe uw externe afdeling chemische veiligheid worden.

Lees meer over ons klantenondersteuningsprogramma.

 

Voor wie bevelen wij onze VIB-vertaaldienst aan?

  • importeurs,
  • exporterende fabrikanten,
  • distributeurs,
  • bedrijven die in meerdere landen actief zijn,
  • ondernemingen die het vertaalde VIB daadwerkelijk willen gebruiken en verstrekken.

Naast VIB-vertaling bieden wij ook professionele ondersteuning bij andere vereisten op het gebied van chemische veiligheid.

 

Garantie

Volledige garantie: voor VIB-vertaling die met deskundige beoordeling en regelgevende aanpassing wordt uitgevoerd, bieden wij een volledige professionele en financiële garantie.

Deze garantie dekt de professionele kwaliteit van het vertaalde en gelokaliseerde document, de naleving van de regelgeving en eventuele schade als gevolg van gebrekkige uitvoering.

Onze klantenservice begint binnen 24 uur met de beoordeling van feedback en verzoeken en informeert klanten snel over de uitkomst.

 

Bedrijven die de vertaling van hun veiligheidsinformatiebladen aan MSDS-Europe hebben toevertrouwd

Aanvullende referenties met betrekking tot VIB-vertaling zijn op verzoek beschikbaar.

Veelgestelde vragen over de vertaling van veiligheidsinformatiebladen

Is een letterlijke VIB-vertaling voldoende?

Niet in alle gevallen. Een letterlijke vertaling alleen is niet altijd voldoende om ervoor te zorgen dat een veiligheidsinformatieblad correct en volgens de regelgeving in het doelland kan worden gebruikt. Tijdens vertaling met deskundige beoordeling controleren wij ook de inhoud van het document, corrigeren wij waar nodig tekortkomingen en passen wij het aan de vereisten van het doelland aan.

Wat is het verschil tussen vertaling met deskundige beoordeling en vertaling zonder deskundige beoordeling?

Bij deskundige beoordeling en regelgevende aanpassing stellen wij niet alleen de vertaling op, maar controleren wij ook de inhoud van het bron-VIB: de indeling, de H-zinnen en P-zinnen, de formele conformiteit, ontbrekende grenswaarden voor beroepsmatige blootstelling, de afvalcode, informatie met betrekking tot het vervoer en de interne logica. Zonder deskundige beoordeling leveren wij alleen een gespecialiseerde vertaling; de inhoud van het document wordt niet gecontroleerd of gecorrigeerd, en in dat geval kunnen wij de professionele conformiteit van het document met de toepasselijke regelgeving niet garanderen.

Wat gebeurt er als het bron-VIB onjuist of onvolledig is?

Bij vertalingen die met deskundige beoordeling worden uitgevoerd, controleren wij ook de inhoud van het brondocument. Wij identificeren en corrigeren waar nodig fouten, tekortkomingen of verouderde informatie en actualiseren het document waar passend volgens de toepasselijke huidige vereisten. Bij vertalingen zonder deskundige beoordeling voeren wij dergelijke controles of correcties niet uit.

Hoe lang duurt de vertaling?

Onder normale omstandigheden bedraagt de doorlooptijd voor diensten met betrekking tot veiligheidsinformatiebladen doorgaans 8–10 werkdagen. In spoedgevallen kan vertaling ook worden aangevraagd met een 24-uurs spoedtermijn of een versnelde 72-uurs termijn, afhankelijk van het aantal documenten en de specifieke taak.

In welk formaat moet ik het bronbestand aanleveren?

Voor de vertaling van veiligheidsinformatiebladen ontvangen wij het bronbestand bij voorkeur in Word-formaat of als onbeveiligde pdf.

Hoe weet ik of de brondocumenten die voor VIB-vertaling zijn aangeleverd, geschikt zijn?

Na orderbevestiging beoordelen wij altijd de ingediende documentatie. Als iets in de brondocumentatie niet geschikt is, informeert uw vaste contactpersoon bij ons bedrijf u precies welke aanvullende informatie of verduidelijking nog nodig is.

 

Hebt u een nieuwe taalversie van uw veiligheidsinformatieblad nodig?

Neem contact met ons op en wij stellen een deskundig beoordeeld veiligheidsinformatieblad op dat is aangepast aan het doelland.

Offerte aanvragen

Neem contact op met de klantenservice

 

Gerelateerde professionele artikelen

  • Nuttige informatiebronnen en databanken voor het opstellen van VIB’s
  • Afkortingen en acroniemen in veiligheidsinformatiebladen
  • Definitie van een veiligheidsinformatieblad