Наш метод работы: правильная практика составления карточки безопасности
При составлении/переводе карточки безопасности может быть выделено три основные фазы:
Первая фаза: определение формы и содержания карточки безопасности,
На основе оригинала карточки безопасности или полученных данных, с учетом соответствующего действующего законодательства (см. пункт меню: „Законодательство”), готовим "образцовую" карточку данных, форменно соответствующую законодательным актам.
На этой стадии –если карточка безопасности написана на иностранном языке – происходит так же и перевод текста. В большинстве случаев делается не зеркальный, а смысловой перевод текста. Вместо выражений, сформулированных неточно или с ошибками, или если они сформулированы слишком общими фразами - мы корректируем текст карточки безопасности с учетом профессиональной терминологии (естественно, лишь при необходимости).
Отдельное внимание необходимо уделять переводу стандартизованных частей текста. Наименования символов опасности, выражения типа R и S и пр. - имеют определённый в законодательном порядке, свой стандартный перевод. Отличный от этого, дословный перевод - недопустим.
Ещё более важным моментом, нежели применение правильной терминологии - является проверка отдельных компонентов. Наши специалисты контролируют правильность написания названия данного компонента, соответствует ли правильному отнесённый к нему номер по CAS- и его номер по ЕС, а так же правильно ли приведены символы опасности и R-выражения. Только на основании правильно классифицированных составляющих компонентов возможно определить принадлежность смеси к тому или иному классу опасности. Прочие разделы карточки безопасности являются следствием предыдущих определений!
Необходимо обратить внимание так же и на правильное определение профессионально-санитарных предельно-допустимых значений. На основе соответствующего законодательного акта необходимо проконтролировать, что существует-ли предельно-допустимое значение концентраций по отдельным компонентам, представленным в карточке безопасности. Если существует, то его значение необходимо отобразить в соответствующем пункте карточки безопасности.
Вторая фаза: проверка данных и контроль обязательной классификации
Наш специалист проконтролирует, что данные и все информационные элементы , приведённые на оригинале карточки безопасности, отображены ли в полном объеме в составляемой/переводимой карточке данных.
В процессе составления карточки безопасности, обязательным является многократный контроль правильности данных!
Затем наш специалист проверяет классификацию материала/смеси и если это необходимо - изменяет её, проставляет необходимые знаки/символы опасности, меняет/восполняет необходимые выражения типа R и S. Во многих случаях на карточках данных отсутствуют специальные обозначения, на это тоже необходимо обращать пристальное внимание.
Третья фаза: наш специалист производит логическую проверку карточку данных по безопасности. Среди 16 пунктов карточки по безопасности определяются и корректируются возможные противоречия (напр.: токсикологические данные, информация приведенные в пункте 11., не соответствуют указанной в пункте 2. классификации по степени опасности).
Гарантия:
Процесс изготовления карточки безопасности не заканчивается на передаче заказчику карточки данных. Наша компания даёт гарантию того, что данная карточка безопасности соответствует касающимся ее предписаниям. Если в процессе государственной проверки проверяющий по какой-либо причине выразит замечания относительно карточки безопасности, то специалист нашей компании вступит в контакт с представителем властей и решит возникающие вопросы .

Your












