Unsere Übersetzungsdienstleistungen

MSDS-Europe – Unsere Übersetzungsdienstleistungen

Wir möchten das Wissen und die Erfahrung unserer Übersetzer mit nachgewiesener Kompetenz auf dem Gebiet der chemischen Sicherheit in Bereichen anbieten, die für allgemeine Übersetzungsbüros normalerweise zu spezifisch sind.

Unsere Übersetzer sind aufgrund des Profils unseres Unternehmens hauptsächlich auf die Übersetzung von Dokumentationen zu chemischen Produkten spezialisiert.

Wir möchten unseren Kunden unseren Dienstleistungen für weitere Dokumentationen zu chemischen Produkten (Expositionsszenarien, Broschüren, Gebrauchsanweisungen, Spezifikationen, Kataloge usw.) neben der Übersetzung von Sicherheitsdatenblättern anbieten.

 

Unser Unternehmen möchte immer noch keine allgemeinen Übersetzungsdienste anbieten, die von den meisten Übersetzungsbüros üblich sind. Wir möchten unser Fachwissen vor allem auf dem Gebiet der chemischen Sicherheit und in den relevanten Spezialgebieten nutzen.

 

Unsere Geschäftsbereiche

  • Biologie
  • Biotechnologie
  • Chemie (Feinchemie/Petrochemie)
  • Kosmetik
  • Ökologie und Umwelt
  • Ingenieurwesen (chemisches, technisches)
  • Toxikologie
  • Lebensmittelindustrie
  • Pharmaindustrie

 

Empfohlene Themen

 

Wir übernehmen Übersetzungsdienste in den folgenden Sprachen

Englisch, Bulgarisch, Tschechisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Niederländisch, Kroatisch, Polnisch, Lettisch, Litauisch, Ungarisch, Deutsch, Italienisch, Portugiesisch, Rumänisch, Spanisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch

 

Qualitätssicherung, professionelle Anpassung

In jedem Fall wird die bestellte Übersetzung vor der Lieferung professionell und sprachlich überprüft. Wir überprüfen die in der Übersetzung verwendeten Fachbegriffe, indem wir den Quelltext und den Zieltext gemäß den Anforderungen der lebenden Sprache anpassen. Wir führen diese Überprüfung kostenlos, im Rahmen unserer Qualitätssicherung durch, ohne dass es angefordert werden muss.

Um die terminologische Genauigkeit und Kosteneffizienz sicherzustellen, verwendet unser Unternehmen computergestützte Übersetzungssoftware. Die Verwendung des CAT-Tools bedeutet keine mechanische Übersetzung. Es erleichtert die Arbeit unserer Übersetzer. Daher können wir Übersetzungen von Hunderten von Seiten mit einer kurzen Frist übernehmen.

 

Preisanfrage, Bestellung einer Dienstleistung

Wenn möglich, sollten Übersetzungen bei unserem Kundendienst per E-Mail angefordert werden, zusammen mit dem zu übersetzenden Material und der Angabe der Zielsprache. Nach Prüfung des eingegangenen Dokuments senden wir Ihnen innerhalb von 24 Stunden unser Angebot und die mögliche Frist zu.

 

Projektmanagement

Jede Bestellung ist für uns gleich wichtig, daher weisen wir unseren Kunden einen persönlichen Ansprechpartner, einen Projektmanager, zu, um eine effiziente Koordination der Bestellung zu gewährleisten.

Der Projektmanager kümmert sich von Anfang bis Ende um den ordnungsgemäßen Ablauf des Projekts und bleibt mit dem Kunden in Kontakt, wenn Fragen auftreten, bis die bestellte Übersetzung geliefert wird. Eine enge Beziehung und Kommunikation mit unseren Kunden ist uns wichtig.

 

Übersetzung von Expositionsszenarien und eSDB

Gemäß den Bestimmungen der REACH-Verordnung sollte für die meisten Stoffe während des Registrierungsprozesses ein Expositionsszenario eingehalten werden. Um die Kommunikationsverpflichtung zu erfüllen, sollte das Expositionsszenario der Lieferkette bereitgestellt werden, indem es dem Sicherheitsdatenblatt (eSDB) beigefügt wird,

Die Erstellung und Übersetzung von Sicherheitsdatenblättern ist das Hauptprofil unseres Unternehmens, in dem wir über 20 Jahre Erfahrung verfügen.

Das Expositionsszenario ist ein untrennbarer Bestandteil des Sicherheitsdatenblatts und sollte daher in jedem Fall übersetzt werden, wenn das Sicherheitsdatenblatt übersetzt wird. Das Expositionsszenario weist ebenso wie das Sicherheitsdatenblatt eine sehr spezifische Terminologie und innere Logik auf, die wir berücksichtigen, sodass unsere Experten die möglichen beruflichen Fehler oder Widersprüche bei der Übersetzung des Expositionsszenarios und des eSDB identifizieren können.

 

Sprachliche Lokalisierung von SDB-Erstellungs- und Übersetzungssoftware

Wir übernehmen die Übersetzung des Speichers der SDB-Erstellungs- und Übersetzungssoftware in weitere Sprachen und die Vervollständigung fehlender Teile des Übersetzungsspeicher. Während der Übersetzung streben wir eine genaue Übersetzung an, um die richtige Bedeutung des Satzes beizubehalten.

 

Übersetzung von Produktinformationsdateien (PID) für kosmetische Produkte

Erstellung und Übersetzung von Produktinformationsdateien, die in der Verordnung (EG) Nr. 1223/2009 als Verpflichtung der verantwortlichen Person definiert sind.

Bei PIDs führen wir eine wörtliche Übersetzung durch.

 

Übersetzung von Testberichten

Wörtliche Fachübersetzung toxikologischer, mikrobiologischer Labortestberichte unter Beibehaltung des Originalformats.

 

Übersetzung von Betriebsanweisungen

Bei der Übersetzung von Betriebsanweisungen achten wir nicht nur besonders auf die Verwendung der richtigen Terminologie, sondern auch auf die logische Kohärenz des gesamten Textes, damit der Benutzer das Dokument verstehen kann.

Unser wichtigster Aspekt bei der Übersetzung von Betriebsanweisungen ist es, die Ausdrücke des jeweiligen Feldes zu verwenden, seine eigene Sprache anzuwenden und besonderes Augenmerk auf Klarheit und Verständlichkeit zu legen. Bei solchen Übersetzungen wenden wir bestimmte Ausdrücke konsequent an, um Widersprüche zu vermeiden.

 

Übersetzung von Gebrauchsanweisungen und Produktinformationsblättern

Bei der Übersetzung von Gebrauchsanweisungen wenden wir die Aspekte an, die bei der Übersetzung von Betriebsanweisungen angewendet wurden, wobei der Schwerpunkt auf der Genauigkeit der Terminologie und der Verständlichkeit liegt. Im Alltag begegnen wir häufig zahlreichen Gebrauchsanweisungen, die mit einer schlechten Qualität übersetzt wurden, die nicht nur lustig erscheinen, sondern auch das jeweilige Produkt oder die Wahrnehmung der Marke widerspiegeln kann. Unserer Meinung nach spielen Gebrauchsanweisungen eine wichtige Rolle in der PR-Kommunikation, daher sollte ihre Übersetzung mit besonderer Sorgfalt behandelt werden.

 

Übersetzung von Katalogen und Broschüren

Veröffentlichungen, die auf die Einführung von Produkten abzielen, sollten dem Leser (Verbraucher) authentisch auf der Ebene der Muttersprachler kommunizieren. Der Hauptzweck solcher Dokumente besteht darin, das Interesse und das Vertrauen des Verbrauchers zu wecken und schließlich den Kauf des Produkts zu fördern. Daher konzentrieren wir uns bei der Übersetzung hauptsächlich auf eine stilistisch korrekte Inhaltsübersetzung anstelle einer wörtlichen Übersetzung.

Wir übernehmen die Übersetzung von Katalogen und Broschüren in allen Sprachen, mit denen wir arbeiten, gemäß der Geschäftsstrategie des Kunden, während wir versuchen, das Originalformat des Dokuments beizubehalten.

 

Übersetzung von Konformitätsbescheinigungen

Konformitätsbescheinigungen sollen nachweisen, dass der Hersteller/Verteiler einer Maschine jede gesetzliche Verpflichtung erfüllt.

Die Bescheinigung sollte in die Sprache(n) der Länder übersetzt werden, in denen die Maschine oder das Gerät in Verkehr gebracht wird. Der Umgang mit der Übersetzung liegt in der Verantwortung des Herstellers, des Vertreters des Herstellers oder des Verteilers.

Anforderungen an Form und Inhalt solcher Bescheinigungen werden durch unterschiedliche Gesetze und Standards definiert, die bei ihrer Übersetzung berücksichtigt werden sollten.

Während der Übersetzung bemühen wir uns um die Richtigkeit des Inhalts.

 

Andere Fachübersetzungen

Wir übernehmen die Übersetzung von Texten und Dokumenten aus unserem Geschäftsfeld, für die keine allgemeinen Sprachkenntnisse ausreichen und die Kenntnisse des jeweiligen Fachgebiets für das Verständnis und die Übersetzung des Ausgangstextes erforderlich sind.

Unsere Übersetzungen spiegeln in jedem Fall eine inhaltliche Genauigkeit wider, während sie neben bestimmten grammatikalischen und lexikalischen Aspekten die Besonderheit der Zielsprache darstellen. Unsere Berufserfahrung ermöglicht es uns, den inneren Zusammenhalt der übersetzten Texte sicherzustellen.

 

Gewährleistung

Unser Unternehmen übernimmt eine vollständige, professionelle und finanzielle Garantie in Bezug auf die Übersetzungen. Unsere finanzielle Gewährleistung umfasst den Ersatz aller direkten und indirekten finanziellen Schäden. Unser Kundendienst beginnt innerhalb von 24 Stunden mit der Überprüfung der Beobachtungen und Anfragen.

 

Geheimhaltungsvereinbarung

Während unserer Übersetzungsdienste behandeln wir die bereitgestellten Dokumente, persönlichen Informationen und Geschäftsgeheimnisse mit Grundsätzen und Praktiken, die im Bereich der chemischen Sicherheit üblich sind und von unseren Kunden von uns erwartet werden.

Wir liefern die während des Bestellvorgangs bereitgestellten Dokumente und Informationen nicht an Dritte. Wir verwenden sie nur so weit, wie es für den erfolgreichen Abschluss der Bestellung erforderlich ist.