Nasza metoda pracy: należyta praktyka w wykonywaniu kart charakterystyki


Utworzenie/przetłumaczenie karty bezpieczeństwa składa się z trzech głównych etapów pracy:

 

Pierwszy etap: stworzenie treści i formatu karty charakterystyki.

Na podstawie oryginalnej karty bezpieczeństwa lub przekazanych danych, zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami (zobacz: w punkcie menu „Obowiązujące przepisy prawne”) stworzymy jedną „formatkę” karty danych, formalnie odpowiadającą przepisom

Na tym etapie —  jeżeli karta charakterystyki jest w języku obcym —  zostanie wykonane tłumaczenie. W większości przypadków teksty nie są tłumaczeniami dosłownymi, ale bardziej odzwierciedlającymi znaczenie zdań. Zamiast niedokładnie, niepoprawnie utworzonych zdań, modyfikujemy tekst karty charakterystyki na podstawie terminologii profesjonalnej (oczywiście tylko w uzasadnionym przypadku).

Trzeba zwrócić szczególną uwagę na części ustandaryzowane. Takie jak: nazwy symbolów niebezpieczeństwa, frazy R i S, itd., istnieją tłumaczenia ustandaryzowane, szczegółowo określone w odrębnych przepisach, jakiekolwiek inne, odmienne tłumaczenie dosłowne jest niewłaściwe.

Przy stosowaniu prawidłowej terminologii ważne jest sprawdzanie poszczególnych komponentów. Nasi eksperci sprawdzą, czy nazwa danego składnika jest właściwie użyta, czy odpowiednie numery CAS i EU są prawidłowe, oraz czy znaki niebezpieczeństwa i  frazy R są odpowiednie opisane. Wyłącznie na podstawie odpowiednio sklasyfikowanych składników można określić klasę zagrożenia preparatu, poza tym pozostałe części karty bezpieczeństwa będą stworzone na podstawie tego! 

Powinno się także zwrócić uwagę na prawidłowe określenie skrajnych wartości higieny pracy. Na podstawie odpowiedniego przepisu trzeba też sprawdzić, czy istnieje wartość skrajna opisanych szczegółowo komponentów, a jeżeli tak, to ta wartość powinna być ujawniona w odpowiednim punkcie karty charakterystyki.

 

Drugi etap: sprawdzanie danych i kontrola obowiązujących klasyfikacji

Nasz ekspert sprawdzi, czy każdy element danych, informacji ujawnionych na karcie charakterystyki został wprowadzony do przygotowanej/tłumaczonej karty danych.

W trakcie przygotowywania karty bezpieczeństwa niezbędna jest wielokrotna kontrola prawidłowości danych!

Po tym jak nasz ekspert sprawdził klasyfikację chemikaliów/mieszanin, jeżeli jest to konieczne, to zmieni ją, opisze niezbędne oznaczenia/symbole niebezpieczeństwa, zmieni/uzupełni niezbędne frazy R i S. W wielu przypadkach na kartach bezpieczeństwa brakuje specjalnych elementów etykietek, na które również należy zwrócić szczególną uwagę.

 

Trzeci etap: nasz ekspert sprawdzi kartę charakterystyki z punktu widzenia logiki. Wykrywamy i korygujemy sprzeczności ewentualnie pojawiające się pośród 16 punktów karty charakterystyki (np. Dane toksykologiczne opisane w p.11 nie zgadzają się z klasyfikacją niebezpieczeństwa opisaną w p. 2).

 

Gwarancja:

Tworzenie karty charakterystyki nie kończy się z przekazaniem karty danych. Nasza firma gwarantuje, że przekazana karta danych odpowiada obowiązującym przepisom, podczas kontroli urzędowej, jeżeli inspektor wniesie zastrzeżenia dotyczące karty charakterystyki, to ekspert naszej firmy skontaktuje się z przedstawicielem urzędu i wyjaśni ewentualnie pojawiające się pytania.

 

Przygotowanie i skompletowanie kart charakterystyki >> Należyta praktyka w wykonywaniu kart charakterystyki

 

Tags:  MSDSkart charakterystyki

Ikonok
hu fr es sl sk pl cs de it ru ro en